[cabfpub] BR 184.108.40.206.4 question
Moudrick M. Dadashov
md at ssc.lt
Thu Oct 12 22:02:04 UTC 2017
As the keyword in Jeremy's question was "translation" to other
languages I thought those names (admin etc.) shouldn't be treated as
On 10/13/2017 12:49 AM, Ryan Sleevi wrote:
> Yes, it indicates the name of a mailbox, but that doesn't resolve the
> issue (as I believe your intent was).
> That is, put differently, some Applicants are saying that a translated
> address delivers to the same local mailbox as the required address.
> This is no different than an Applicant saying "sleevi at google" and
> "s.l.e.e.v.i at google" or "sleevi+cabf at google" deliver to the same local
> mailbox. Regardless of whether this is true or not, it's an
> Applicant-supplied piece of information, and the CA has to verify it.
> The only way that the CA can verify, as allowed under 220.127.116.11.4, is to
> send to the required mailbox :)
> On Thu, Oct 12, 2017 at 5:44 PM, Moudrick M. Dadashov <md at ssc.lt
> <mailto:md at ssc.lt>> wrote:
> Hi Ryan,
> My point was that the part before the @
> <https://en.wikipedia.org/wiki/@> symbol (local-part) identifies
> the name of a mailbox (it is not a word in any language, so it
> can't be translated). Correct?
> On 10/13/2017 12:27 AM, Ryan Sleevi wrote:
>> I'm not sure your point, Moudrick?
>> On Thu, Oct 12, 2017 at 5:14 PM, Moudrick M. Dadashov via Public
>> <public at cabforum.org <mailto:public at cabforum.org>> wrote:
>> FYI: An addr-spec is a specific Internet identifier that
>> contains a *locally interpreted string* followed by the
>> at-sign character ("@", ASCII value 64) followed by an
>> Internet domain.
>> On 10/13/2017 12:00 AM, Jeremy Rowley via Public wrote:
>>> Section 18.104.22.168.4 states that CAs can validate an email by
>>> “(i) sending an email to one or more addresses created by
>>> using 'admin', 'administrator', 'webmaster', 'hostmaster',
>>> or 'postmaster' as the local part, followed by the at‐ sign
>>> ("@"), followed by an Authorization Domain Name, (ii)
>>> including a Random Value in the email, and (iii) receiving a
>>> confirming response utilizing the Random Value”.
>>> Recently, we’ve been getting requests to send the email to
>>> the Spanish word for administrator (“Administrador”
>>> according to Google translate – I don’t speak Spanish). I
>>> don’t think this is permitted because the BRs specifically
>>> state that the five key email words permitted. Should
>>> translations of those words be allowed?
>>> Public mailing list
>>> Public at cabforum.org <mailto:Public at cabforum.org>
>> Public mailing list
>> Public at cabforum.org <mailto:Public at cabforum.org>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Public