[cabfpub] BR 3.2.2.4.4 question

Moudrick M. Dadashov md at ssc.lt
Thu Oct 12 22:02:04 UTC 2017


Yes.

As the keyword in Jeremy's question was "translation" to other 
languages  I thought those names (admin etc.) shouldn't be treated as 
English words.

Thanks,
M.D.

On 10/13/2017 12:49 AM, Ryan Sleevi wrote:
> Yes, it indicates the name of a mailbox, but that doesn't resolve the 
> issue (as I believe your intent was).
>
> That is, put differently, some Applicants are saying that a translated 
> address delivers to the same local mailbox as the required address. 
> This is no different than an Applicant saying "sleevi at google" and 
> "s.l.e.e.v.i at google" or "sleevi+cabf at google" deliver to the same local 
> mailbox. Regardless of whether this is true or not, it's an 
> Applicant-supplied piece of information, and the CA has to verify it. 
> The only way that the CA can verify, as allowed under 3.2.2.4.4, is to 
> send to the required mailbox :)
>
> On Thu, Oct 12, 2017 at 5:44 PM, Moudrick M. Dadashov <md at ssc.lt 
> <mailto:md at ssc.lt>> wrote:
>
>     Hi Ryan,
>
>     My point was that the part before the @
>     <https://en.wikipedia.org/wiki/@> symbol (local-part) identifies
>     the name of a mailbox (it is not a word in any language, so it
>     can't be translated). Correct?
>
>     Thanks,
>     M.D.
>
>
>     On 10/13/2017 12:27 AM, Ryan Sleevi wrote:
>>     I'm not sure your point, Moudrick?
>>
>>     On Thu, Oct 12, 2017 at 5:14 PM, Moudrick M. Dadashov via Public
>>     <public at cabforum.org <mailto:public at cabforum.org>> wrote:
>>
>>         FYI: An addr-spec is a specific Internet identifier that
>>         contains a *locally interpreted string* followed by the
>>         at-sign character ("@", ASCII value 64) followed by an
>>         Internet domain.
>>
>>         Thanks,
>>         M.D.
>>
>>
>>         On 10/13/2017 12:00 AM, Jeremy Rowley via Public wrote:
>>>
>>>         Section 3.2.2.4.4 states that CAs can validate an email by
>>>         “(i) sending an email to one or more addresses created by
>>>         using 'admin', 'administrator', 'webmaster', 'hostmaster',
>>>         or 'postmaster' as the local part, followed by the at‐ sign
>>>         ("@"), followed by an Authorization Domain Name, (ii)
>>>         including a Random Value in the email, and (iii) receiving a
>>>         confirming response utilizing the Random Value”.
>>>
>>>         Recently, we’ve been getting requests to send the email to
>>>         the Spanish word for administrator (“Administrador”
>>>         according to Google translate – I don’t speak Spanish). I
>>>         don’t think this is permitted because the BRs specifically
>>>         state that the five key email words permitted.   Should
>>>         translations of those words be allowed?
>>>
>>>         Jeremy
>>>
>>>
>>>
>>>         _______________________________________________
>>>         Public mailing list
>>>         Public at cabforum.org <mailto:Public at cabforum.org>
>>>         https://cabforum.org/mailman/listinfo/public
>>>         <https://cabforum.org/mailman/listinfo/public>
>>
>>
>>         _______________________________________________
>>         Public mailing list
>>         Public at cabforum.org <mailto:Public at cabforum.org>
>>         https://cabforum.org/mailman/listinfo/public
>>         <https://cabforum.org/mailman/listinfo/public>
>>
>>
>
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.cabforum.org/pipermail/public/attachments/20171013/11c2d00a/attachment-0003.html>


More information about the Public mailing list